Apportieren [ von Weibi am 2008-07-08 11:35:51 ]
wird internat. als Befehl beim Hundetraining verwendet. Aus dem franz. "apporte" (bring her). Ich seh das nicht als typisch österreichisch.
Kompromiss gefällig? [ von Brezi am 2008-07-11 23:59:00 ]
Auf die Frage "Was ist apporteln" hätte ich spontan geantwortet: das ist das österreichische Wort für "apportieren". Leider nur mehr selten hört man das zugehörige Hauptwort 'das Apportl'. Dieses ist nämlich der mysteriöse 'ausgeworfene Gegenstand'. Und mithilfe meines Einwurfs ließe sich (falls überhaupt erwünscht) auch die Länge der hochdeutschen Übersetzung ein wenig reduzieren.
Und (Ratschlag für Modebewusste): sollten Sie ein wertvolles Kleid/Sakko einmal zu leichtfertig wegwerfen, so können Sie nur hoffen, einen Hund in der Nähe zu haben, der 'prêt à apporter' ist.
Tut mir leid, ihr beiden, [ von Weibi am 2008-07-12 11:07:33 ]
ansonsten kompromissfreudig, muss ich diesmal leider passen, denn:
1. KEINE Wörter die sich nur in der Aussprache unterscheiden, also "Schua" statt "Schuhe"...
Hm, bin ich ein wenig aufmüpfig geworden? Das muss die Hitze sein. Na ja, ich geh ja auch bald auf Urlaub!